Wednesday, July 31, 2019

Master Patient Index and Primary Keys

HSIS FALA09 Master Patient Index and Primary Keys The Master Patient Index (MPI) is an electronic medical record system for every patient registered in a health care organization. The MPI is stored in a database and contains a unique identifier, known as the Primary Key (PK). The PK is unique and identifies each record in the database. The MPI is considered the most important resource in a healthcare facility (AHIMA). The MPI will contain the core elements about a patient such as name, address, phone number, date of birth, gender, race, social security number, and the unique patient identification number (Merida). The MPI identifies all patients that have been treated in a facility or healthcare organization. The PK is the unique identification number associated with the patient. The PK allows a patient to be cross-referenced between different facilities within a healthcare system (AHIMA). Each time a patient visits a facility within the healthcare organization the registration system within the facility will look to the MPI for the patient information. If no record exists then one will be created at registration. Services obtained by the patient at each facility will now be linked to the MPI record using the PK (AHIMA). The MPI allows historical data about a patient’s care to be stored and later obtained. The MPI also allows access to information from any clinic, physician, laboratory, radiologist, medications, known allergies, referrals, billing, and accounts receivable with the use of the PK. The MPI allows for quick and accurate storage of a patient’s care. Quick access to a patient’s full medical history by a physician allows for better patient care (AHIMA). The MPI enables the health care organization to improve patient care through the integration of patient records and ensuring that all historical care information on each patient resides in one record. It also helps the health care organization to decrease costs through improved operational efficiency. Improved patient care, decreased costs, and improved operational efficiency make the Master Patient Index one of the most important resources in a healthcare facility. References American Health Information Management Association (AHIMA). (Dec. 2, 2009) Retrieved from http://www. ahima. org/ Johns, Merida L. , (2002). Concepts of Health Information Management. In S. Anderson (Eds. ), The _Health Information Management _Series (pp. 20-49). New York: Delmar.

Hebrew Ehe Eternal Language

HEBREW: THE ETERNAL LANGUAGE WILLIAM CHOMSKY HEBREW : THE ETERNAL LANGUAGE Varda Books 5761 / 2001 skokie, illinois, usa Copyright  © 2001 by Varda Books Original copyright  © 1957 by THE JEWISH PUBLICATION SOCIETY OF AMERICA All Rights Reserved Second Printing, 1958 New ISBN 1-59045-441-3 Library PDFNo part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage retrieval system, except for brief passages in connection with a critical review, without permission in writing from the publisher: Varda Books, 9001 Keating Avenue, Skokie, Illinois, USA Prepared as an ebook by Varda Graphics, Inc. Library of Congress Catalog Card No. : 57? 8140 PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA To My Children >Home | TOC | Index PREFACE There has long been need for a book on the origin of the Hebrew language, its struggle for survival in the face of almost insurmountable obstacles, and i ts survival as a spoken vernacular in our own day. I confess to having for many years cherished the hope that it would some day be given me to write this story. At the same time, I shrank from undertaking a task so vast and important, so basic to the Jewish cultural heritage, and involving so many aspects of Jewish life and history.When, therefore, the Zionist Organization of America approached me several years ago with the request that I prepare a pamphlet on the subject, Hebrew, The Story of a Living Language, I allowed myself to be persuaded for the very reason that the discussion would be brief and tentative. Yet some of my friends at once began urging me to expand that pamphlet into a full-sized book, and this is the result. The account is far from exhaustive. It is designed primarily for the intelligent reader rather than for the scholar. In the process of popularization much had to be diluted, omitted or condensed.In many areas the presentation is very sketchy, though, I hope , authentic and accurate. A more comprehensive account will have to await more auspicious circumstances. In the writing of this book I had to resort to various sources of information and to the help of individuals who are expert in certain specific areas, and I herewith wish to pay grateful acknowledgment. I am, of course, primarily indebted to Dr. Solomon Grayzel for his stimulation and encouragement, criticism and advice, in the preparation of this book.My thanks are due to the following individuals for helpful counsel and information: Judah Lapson, Chairman of Hebrew Culture Service Committee for American High Schools and Colleges; A. Leo Oppenheim, Oriental Institute, University of Chicago; Cecil Roth, Oxford vii > Home | TOC | Index viii Preface University, England; E. A. Speiser, Chairman, Department of Oriental Studies, University of Pennsylvania. I also wish to make appreciative acknowledgment of the following publications from which illustrative materials were taken: The He brew Scripts, S. A.Birnbaum; Millon ha-Lashon ha-Ibrit, Eliezer Ben Yehudah; The Field of Yiddish, edited by Uriel Weinreich, Linguistic Circle of New York; Semitic Writing, G. R. Driver, Oxford University Press; A Study of Writing, I. J. Gelb, University of Chicago Press. Recognition is also due to Historische Grammatik der Hebraischen Sprache, Hans Bauer and Pontus Leander, Verlag von Max Niemeyer, which provided a model for the illustration of Branches of the Semitic Languages, on page 22. It is my hope that this volume will stimulate new interest in the Hebrew language among those who know it as well as those who do not.May the story of the ancient tongue prove as fascinating to my readers as it has always been to me. W. C . March 1, 1957 > Home | TOC | Index CONTENTS INTRODUCTION—The Role of Hebrew in Jewish Life, 1 PART I—How the Language Began to Be Spoken CHAPTER 1—Hebrew and the Languages of Mankind, 17 CHAPTER 2—How the Hebrew Language Began, 32 CHAPTER 3—The Early Non-Biblical Sources of Hebrew, 50 PART II—How the Written Language Took Form CHAPTER 4—How the Hebrew Alphabet Originated, 73 CHAPTER 5—How Did the Vowel-System Evolve? 3 CHAPTER 6—How the Study of Hebrew Grammar Began and Developed, 117 CHAPTER 7—How Was the Text of the Hebrew Bible Preserved? 139 PART III—How the Language Was Preserved CHAPTER 8—How Did the Hebrew Language Grow? 157 CHAPTER 9—How the Hebrew Language Has Kept Abreast of Changing Needs, 172 CHAPTER 10—How Hebrew Evolved as a Modern Vernacular, 184 CHAPTER 11—Did Hebrew Ever Die? 206 PART IV—How the Language Meets Modern Needs CHAPTER 12—The Struggle for Revival, 231 CHAPTER 13—Hebrew in America, 245 EPILOGUE—Hebrew for American Jews, 270 Notes and Bibliography, 281 Index, 313 ix gt; Home | TOC | Index > Home | TOC | Index LIST OF ILLUSTRATIONS Page 1. Hittite Hieroglyphic Writing. Courtesy o f I. J. Gelb, A Study of Writing (University of Chicago Press), 1952, page 83 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branches of the Semitic Language . . . . . . . . . . . . . Geographical Distribution of the Semitic Languages . . 21 22 23 2. 3. 4. Transcription of the Mesha Stone. Courtesy of I. J. Gelb, A Study of Writing (University of Chicago Press), 1952, page 134 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Hieroglyphic Inscriptions found in Sinai. Courtesy of G. R. Driver, Semitic Writing (British Academy, London), 1954, page 94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hittite Hieroglyphic Writing. Courtesy of I. J. Gelb, A Study of Writing (University of Chicago Press), 1952, page 82 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 75 6. 77 81 7. The Contents of a Mezuzah. An example of hand-written Hebrew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8. Inscriptions from the Sinaitic Peninsu la.Courtesy of G. R. Driver, Semitic Writing (British Academy, London), 1954, page 94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . From Hebrew to the Latin Alphabets . . . . . . . . . . 83 87 9. 10. Three Vowel Systems: 1. Babylonian; 2. Palestinian; 3. Tiberian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 11. The Masoretic Text as prepared by the Ben Asher School. Courtesy of S. A. Birnbaum, The Hebrew Scripts, Fasc. 2, page 92 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 12. A Page from the Rabbinic Bible . . . . . . . . . . . . . 151 xi > Home | TOC | Index xii List of Illustrations Between pp. 242 and 243 13. Hebrew Calendar from Gezer. Courtesy of S. A. Birnbaum, The Hebrew Scripts, no. 2 14. Sinaitic Writing. Courtesy of G. R. Driver, Semitic Writing (British Academy, London), 1954, pl. 38 15. The Siloam Inscription. Courtesy of S. A. Birnbaum, The Hebrew Scripts, no. 14 16. The Mesha Stone. Courtesy of The Louvre, Paris 17. Lachish O straca. Courtesy of S. A. Birnbaum, The Hebrew Scripts, nos. 23, 24 18. Coins of the Second Commonwealth.Courtesy of S. A. Birnbaum, The Hebrew Scripts, nos. 56, 58, 61 19. Stamps of Modern Israel 20. The Nash Papyrus. Courtesy of Cambridge University Library 21. An Aramaic and Yiddish Version of Had Gadya. Courtesy of The Field of Yiddish: Studies in Yiddish Language, Folklore and Literature Published on the Occasion of the Bicentennial of Columbia University, ed. by Uriel Weinreich, Linguistic Circle of New York, 1954 22. Eliezer Ben Yehudah. Courtesy of Millon ha-Lashon ha-lbrit > Home | TOC | Index HEBREW: THE ETERNAL LANGUAGE >Home | TOC | Index > Home | TOC | Index INTRODUCTION THE ROLE OF HEBREW IN JEWISH LIFE Hebrew as a Modern Vernacular Barely a decade or two ago there were people who maintained that Hebrew was not a living language. Now, the â€Å"sacred language† of the past is the daily vernacular of hundreds of thousands of Jews in Israel. There the language liv es in the mouths of school children, bootblacks, busmen, cab drivers, cabaret singers, lawyers, doctors and officials, of the religious, irreligious and anti-religious—indeed, of everyone.The thick horizontal strokes and thin verticals of the Hebrew alphabet are blazoned all over the country on posters, advertising signs, stamps and coins; on highways, shops, stores and hotels. Hebrew slang, colloquialisms and even curses are freely coined; while the Hebrew Language Academy (formerly, Vaad haLashon), composed of outstanding scholars and writers and sponsored by the Israel government, is vigilantly on guard against the intrusion of any solecisms or barbarisms that might impair the purity of the language.From time to time, moreover, this Academy publishes lists of technical terms covering every branch and aspect of science, industry, technology and the like: some ten thousand new words have gained currency since the establishment of the State of Israel. At least four theatrical companies offer regular performances—all, of course, in Hebrew. Thou1 > Home | TOC | Index 2 Hebrew: The Eternal Language sands of books, magazines, newspapers and brochures on every conceivable topic are in daily circulation.Close to two hundred periodicals are published there in Hebrew, including fifteen dailies and the rest weeklies, monthlies, quarterlies and annuals. Hebrew books are published in Israel at the rate of more than three a day. The air waves of Israel vibrate to the rhythm of the classical tongue. Outside of Israel, the most significant center of Hebrew culture is America. The language is read, understood and spoken by thousands of American Jews. There are Hebrew periodicals of popular as well as scholarly character; Hebrew books, fictional and scientific; Hebrew language instruction on elementary and college level.Schools, camps and clubs encourage the speaking of Hebrew. Can there be any question as to the vitality of the Hebrew language? None of the mode rn attempts to revive old languages, such as Gaelic, Welsh and Indi, can boast of anything approximating the progress made by Hebrew. Yet the Irish, Welsh and Indians have been rooted on their own soil and are free from political, physical and economic difficulties with which the young struggling Jewish community in Israel has had to cope.Sources of Vitality of the Hebrew Language How was the Hebrew language able to exist and function as an effective instrument of creative self-expression and intercommunication for about two thousand years, without such an essential ingredient for survival as a state or territory? How could Hebrew retain its vitality and elasticity over such a long period of time in the face of such adverse conditions? The answer to these questions may be discovered by considering the unique character of Judaism and its relation to the Hebrew language.Hebrew has not been a denationalized universal tongue, the medium of a specific religion, in the sense that Latin ha s been the official language of the Roman Catholic Church. Nor has it been merely a folk tongue like other living languages. As a matter of fact, it has persisted as a living lan- > Home | TOC | Index The Role of Hebrew in Jewish Life 3 guage for many centuries after it had ceased to be a spoken vernacular in the accepted sense of the term, as will be demonstrated in a later chapter in this volume.Hebrew has been the sacred language of the Jewish people—the language of its religion, culture and civilization. It has been, in sum, the language of Judaism and intimately identified with the national and religious experiences of the Jewish people throughout the generations. The Jewish people can no more be dissociated from Hebrew than they can be dissociated from their own spiritual identity—Judaism. Relationship between Language and Culture An analysis of the nature of language and of Judaism may help to clarify this point.Language is not merely a means of expression and c ommunication; it is an instrument of experiencing, thinking and feeling, as well as a means of self-expression and personal growth. In investigating the origin of language and â€Å"after tracing back its history as far as we can, we see that the earliest language was anything but intellectual, that it was indeed a sort of half-way house between singing and speech with long almost conglomerations of sounds, which served rather as an outlet for intense feelings than for an intelligible expression of them . . †1 Indeed, even in modern days language is employed â€Å"by children (and often by grown people), not so much to formulate and express thoughts as to give vent to feelings . . . †2 Our ideas and experiences are not independent of language; they are all integral parts of the same pattern, the warp and woof of the same texture. We do not first have thoughts, ideas, feelings and then put them into a verbal framework. We think in words, by means of words. Language and experience are inextricably interwoven, and the awareness of one awakens the other.Words and idioms are as indispensable to our thoughts and experiences as are colors and tints to a painting. Our personality matures and develops through language and by our use of it. Defective linguistic growth is known to go hand in > Home | TOC | Index 4 Hebrew: The Eternal Language hand with stunted intellectual and emotional development. Deaf and dumb people are, as a rule, intellectually retarded and, in some degree, even callous, unless given means of adequate communication.What is true of language in relation to individual growth is equally true in the case of the cultural growth and development of a people. Indeed, students of language have come to recognize that the experiences of a group, its mental and emotional habits, its modes of thoughts and attitudes are registered and reflected in the words and idioms of the group’s language. Thus, for example, the word shalom, usually render ed by â€Å"peace,† has in effect little in common with its English equivalent. Shalom does not have the passive, even negative, connotation of the word â€Å"peace. It does not mean merely the absence of strife. It is pregnant with positive, active and energetic meaning and association. It connotes totality, health, wholesomeness, harmony, success, the completeness and richness of living in an integrated social milieu. When people meet or part they wish each other shalom, or they inquire about each other’s shalom. Similarly, the Hebrew words ruah (spirit) and nefesh (soul) do not have the implications of a disembodiment, such as are indicated by their English equivalents. There is no dichotomy in the Hebrew mind between body and spirit or soul.One is not the antithesis of the other. These Hebrew words have dynamic, life-giving and motor-urgent connotations. Every living being has a ruah, even the beast possesses a ruah (Ecclesiastes 3. 21). The same is true of the sy nonym nefesh, which is generally rendered by â€Å"soul. † But nefesh, too, is the property of all living beings (Job 12. 10), including the beast (Proverbs 12. 10). Even the netherworld has a nefesh (Isaiah 5. 14). Furthermore, every living creature, man as well as animal, is designated as nefesh (Genesis 1. 0, 21, 24, 12. 5, 14. 21, etc. ). Both nefesh and ruah often signify strength and vigor, both in a material and a spiritual sense. Voracious dogs are said to possess a strong nefesh (Isaiah 56. 11); and the horses of Egypt, the prophet warns, are weak: they are â€Å"flesh and no ruah† (ibid. , 31. 3). > Home | TOC | Index The Role of Hebrew in Jewish Life 5 There is likewise a far cry between the Hebrew word tzedakah (from the stem tzadak, to be just or righteous), with its implications of social justice, and the English word â€Å"charity. In the case of â€Å"charity† the recipient sees himself beholden to the donor, whose action is voluntary. Tzedakah, on the other hand, has to be performed as a matter of obligation and the recipient is in no way indebted to the donor. The needy have a right to tzedakah, while those possessing means have a duty to give it. Indeed, even a poor person who receives tzedakah must in turn give tzedakah (Gittin 7b). There is, likewise, a wide semantic gulf between the Hebrew rahamim or rahmanut and the English equivalent â€Å"pity† or â€Å"mercy. The Hebrew word connotes love, family feeling (see Genesis 43. 30, etc. ), even motherliness, since it is related to rehem (mother’s womb) of the same stem. None of these connotations is implied in the English equivalents. Similarly, the richly meaningful and historically hallowed implications of the Hebrew torah are totally absent in the English equivalent â€Å"law. † The Hebrew term torah embraces the totality of Jewish creative labor throughout the ages. Just as inadequate is the English translation â€Å"commandment† for the Hebrew mitzvah.In one of his hasidic3 stories, the Hebrew writer Yehudah Steinberg depicts a hasid expressing astonishment at the ignorance and stupidity of the resha‘im (the wicked or the disbelievers ). The main motive for committing wicked deeds, reasons the hasid, is the search and pursuit of pleasure and enjoyment. But is any greater pleasure or joy conceivable than that of performing a mitzvah? Hence, he continues, if the resha‘im were sufficiently wise to realize this, they would abandon their wickedness and would all become tzaddikim (righteous or strictly observant Jews), just for their pleasure’s sake.This type of reasoning was not unique among traditional Jews. Simhah shel mitzvah, the joy of performing a mitzvah, constituted an integral element in the pattern of the Jewish way of life. To be sure, the word mitzvah originally meant no more than a command in the accepted sense. But the specific reli- > Home | TOC | Index 6 Hebrew: The Eternal Language g ious experiences of the Jewish people, their feeling of exultation in the performance of religious responsibilities, invested this word with a cluster of associations and connotations not originally inherent in it.Is it conceivable that one could get a thrill out of performing a mitzvah if it were merely a â€Å"commandment†? Every language, including English, has a stock of words which are charged with the emotional and intellectual experiences of the people employing it. To illustrate, within our own experiences, the English word â€Å"fireside† came to assume a new connotation as a result of listening to the fireside chats inaugurated by the late president, Franklin D. Roosevelt.Similarly, the word â€Å"filibuster,† originally signifying a freebooter or pirate, is now employed in the United States in the sense of hindering legislation by means of long speeches or other parliamentary tricks. One may also add, as examples, such expressions as â€Å"go to bat, † â€Å"strike out† and the like. The richer and the more intense the historical experiences of a people, the greater is the number of such words in its language and the more emotionally charged they are. When translated into another language, they become devitalized and almost meaningless.Such words are not mere linguistic units; they are cultural deposits. But they cannot be transmitted in isolation. They take on their meaning and gain in richness of association and connotation only through the context of experience. In the past some Hebrew words and expressions survived in the vernacular of the people long after the Hebrew language had ceased to be popularly spoken. They were kept alive by the intimate contact which the majority of the people continued to maintain with the Hebrew literary sources and by the persistence of Jewish forms of living and habits of thinking.Furthermore, one can readily quote a host of expressions and idioms which, though composed of words i n the vernacular, encase, in effect, Hebraic thought-patterns. It would seem that as long as the Jews were rooted in their traditional patterns of life, they were sensitive to the inadequacy of the vernacular in expressing and conveying the emotionally charged meaning > Home | TOC | Index The Role of Hebrew in Jewish Life 7 of certain Hebrew words. They therefore persisted either in retaining the original words and expressions, or in investing the Hebraic mental pattern or idiom with the garb of the vernacular.In this manner a great many words and expressions, as well as idioms, found their way into the various vernaculars employed by the Jews throughout the history of their dispersion. Such dialects arose as Judaeo-Greek, Judaeo-Arabic, JudaeoPersian and the like. The best known of these dialects, surviving to this day and incorporating a considerable proportion of these Hebraic elements, are Ladino, a Judaeo-Spanish dialect employed by the Jews in the Balkan States and Morocco, an d, especially, Yiddish.At present, however, especially in this country, Jewish patterns of life no longer provide a suitable functional context for these words and expressions. The distinctive features of the Jewish climate characteristic of traditional Jewish ghettos, especially those of Eastern Europe, have almost completely disappeared. The specific vocabularies and idioms of Jewish life no longer function; they have been translated into English equivalents. Yamim nora’im are High Holy Days, a siddur is a prayerbook, a mahzor is a High Holy day or Festival prayerbook.Yom tov has been replaced by holiday. Such traditional Hebrew terms as hazzan (cantor), shammash (sexton),’aron kodesh (holy ark), menorah (candelabrum), sefer torah (scroll of the Torah), gabbai (an elder in the synagogue), etc. , once commonly employed, have fallen into desuetude. A good Jew is no longer mekayyem a mitzvah, or is a shomer shabbat. Instead, he is performing a command or good deed and i s a Sabbath observer. He does not drink le-hayyim (to life or health); he drinks to happy days, and so on.The contact with the literary Hebraic sources remains, therefore, the only avenue to these cultural deposits. The Meaning of Judaism The meaning of the terms â€Å"Jews† and â€Å"Judaism† has, likewise, been a source of confused thinking. Are the Jews a race, > Home | TOC | Index 8 Hebrew: The Eternal Language a nation, a religious group, or what? Is Judaism only a body of beliefs and practices, or of nationalistic symbols and slogans, or of cultural ideas and literary compilations, such as could be conveyed by one linguistic vehicle or another?Much futile argumentation relative to these matters may be found in our recent literature. The disputants seem to ignore the fact that a feeling of kinship exists among Jews of all â€Å"races† and colors, of all parts of the world, regardless of whether they are orthodox, reform or even atheistic. To be sure, some o r all of the elements mentioned above may be found in the Jewish group or in Judaism, as the case may be, not in an additive sense, but rather in an integrative or chemical sense.Hence, the whole is not like any of the parts, just as common salt is not in the least like the sodium and chlorine of which it is compounded; or just as water is nothing like its elements, oxygen and hydrogen, of which it is a compound. The compound ABC is larger than the sum of the parts and different in character from each of them as a result of their integration and reciprocal influence. In such a compound the individual component elements are changed and modified. Removing one of these elements or substituting one for another will destroy or change the whole compound.All this is equally true of the cultural, national and religious elements that make up Judaism. Jewish religion is, in effect, a distinctive, dynamic life-pattern, constantly and progressively adapting itself to changing needs and circumst ances; it is accordingly intimately bound up with the Jewish people, their history, culture and civilization. It is in this vein that Judah Halevi interprets the very first Commandment, where the Lord is referred to as â€Å"thy God, who brought thee out of the land of Egypt,† and not as the God who created the universe and humanity.This purports to emphasize, Halevi asserts, the close identification of the Torah with the Jewish people and their historical experiences. 4 It is significant that neither biblical nor mishnaic Hebrew possesses a term for either â€Å"religion† or â€Å"Judaism. † To this day > Home | TOC | Index The Role of Hebrew in Jewish Life 9 no specific term for â€Å"religion† is to be found in Hebrew, while the concept â€Å"Judaism† (Greek Judaismos) stems from alien soil. It was invented by the Jews of the Hellenistic Diaspora to indicate the contrast between their faith, or way of life, and â€Å"Hellenism† (Hellenism os). The Hebrew term for this concept (yahadut) was probably coined by Rashi (1040–1105). The traditional term for this concept, employed in the Bible and in the Talmud, is â€Å"Torah. † Now this term, as has been said, embraces the totality of Jewish beliefs and practices, ideals and ideas, in fact, all the products of the Jewish creative genius through the centuries. â€Å"The Commandments,† according to one source, â€Å"imply all that is included in the Bible, the Mishnah, the Talmud, whether legal or homiletic in character.In fact, any interpretation which at any time a faithful student is likely to offer before his teacher was already presented to Moses on Mount Sinai. †6 When the rabbis were in doubt about the legality of certain rituals and practices, they would say: â€Å"Go and see how the people conduct themselves. †7 The conduct of the people in a normal traditional environment served as a guide for establishing and codifying certain l aws and rituals; indeed â€Å"a custom may nullify a law. †8 No religion in the accepted sense of this term would permit such latitude.Significantly, the Hebrew term for law, whether ritual, ethical, criminal, or civil, is halakhah, a word which signifies â€Å"conduct. † Peculiar historical circumstances, the analysis of which is outside our province, have operated in the case of the Jewish people in such a manner as to merge race, nationality, culture and religion into a composite unit, which is articulated in a distinctive language, with the result of modifying the individual characteristics of each of the components. Hence, the laws applying to each of them in isolation will not apply to any or all of them in integration.Thus, although Christianity may continue to function without a distinctive language, the Jewish religion cannot do so, because it is too intimately fused with elements of race, nationality and culture, all of which are in turn rooted in the Hebrew language. It is inconceivable that any of the > Home | TOC | Index 10 Hebrew: The Eternal Language traditional Jewish prayers, in translation, could evoke the same historical associations, cultural allusions and national memories, as they do in the original Hebrew. Because Jews of old wanted those associations they continued to pray in Hebrew and study their literary sources in Hebrew.They preserved the language and the language preserved them. Hebrew as the Language of Judaism In sum, Judaism may be defined as the ongoing historical experience of the Jewish people, in which are compounded religious, national and cultural elements. This unique historical experience has been articulated in distinctive words and idioms of the Hebrew language, with which it has become inextricably blended. Disassociate this historical experience from the Hebrew language, and the result is a pale, anemic reflection, a dilution and sometimes even an adulteration of the original experience.Indeed, some Je wish scholars maintained that the deviations of Christianity from Judaism may be directly traceable to the translations of the Bible into Greek. The original Hebrew words took on, in the Greek translation, connotations which were not intended by the Hebrew authors, with the result that they suggested views and ideas entirely alien to the Jewish spirit. One of the many glaring examples is the origin of the virgin-birth dogma in Christianity, a concept which was associated with the mistranslation of the word ‘almah (Isaiah 7. 14).In Hebrew the word merely means â€Å"young woman†; in the Greek translation it was rendered by parthenos which means â€Å"virgin. † Another example is the word ruah, which in the Greek translation connoted the un-Jewish concept of spirit-versus-body. In the course of their long and rich history, the Jewish people have gone through intensive intellectual and emotional experiences. They have experimented with life and its problems; problem s of the relationship of man to man, of man to God, problems of human destiny and of the impact of cosmic forces upon mankind. They have known joys and suffering, hope and despair.They have given voice to all these experi- > Home | TOC | Index The Role of Hebrew in Jewish Life 11 ences in their own distinctive Hebrew idiom. Language and experience have become intertwined so that one cannot be fully mastered without the other. Who can render in suitable translation the overtones, the cluster of associations and allusions attached to such expressions as shema‘ yisrael, kiddush ha-shem, hillul ha-shem, mesirut nefesh, and a host of others? It cannot be done. Yet such expressions symbolize the warp and woof of our historical religious and national experiences.These expressions stir in every conscious Jew feelings and images such as could never be evoked in any other language. In the words of Shema‘ Yisrael, for example, we hear echoes and reverberations of the agonized cries of our martyrs from the days of Akiba down to the â€Å"rebels† of the Warsaw Ghetto. In comparison the English equivalent, â€Å"Hear, O Israel,† sounds flat and insipid. Similarly, the terms kiddush ha-Shem (sanctification of the Name) and hillul ha-Shem (profanation of the Name) are the obverse and reverse of a concept which epitomizes Jewish martyrology throughout the ages.This concept has been a mainspring of traditional Jewish conduct, by word or act, with the view of hallowing God’s name, even at the risk of death, through proper conduct and avoiding deeds which might profane the name of God. The term mesirut nefesh, likewise, connotes the idea of self-sacrifice and readiness to devote one’s life to an ideal. The English equivalents of these terms fail completely to convey even a shade of the meaning of these repositories of Jewish experiences. Language is, of course, the symbol of meaning, or the expression of ideas by means of articulate sounds or graphic representations of these sounds.Yet, meaning is not inherent in the sounds or the words, but rather in our personal and group experiences which are fused with the particular words. In themselves words have no meanings; it is our reactions to them or our experiences with them that lend them their meaning. What the words â€Å"mean† or convey to us depends on the nature, extent and intensity of our experiences, direct or vicarious, with > Home | TOC | Index 12 Hebrew: The Eternal Language them. The word â€Å"democracy,† for example, means one thing to an American, and something entirely different to a Russian communist.The term â€Å"crusade† awakens in the minds of Jews clusters of historical memories and associations totally at variance with those in the minds of Christian peoples. Words are set in the orbit of the experience of the people employing them. When transposed from one experiential orbit into another by means of translation or borrowing, t he words change their â€Å"meaning. † Sometimes our experiences are blended and associated with specific forms of the word, with its particular pronunciation or configuration, and only these forms will convey to us meaning to its fullest extent.A radical change in the form, even of the same word, such as a difference of pronunciation or spelling, may at the outset fail to evoke our experiences associated with the particular word. Hence there is often resistance to spelling reforms or to changes in pronunciation, as for example, in the case of Hebrew, from Ashkenazic to Sephardic, and vice versa. An attempt by Itamar Ben Avi and others, several years ago, to change the Hebrew to Latin script proved abortive in the face of serious opposition. It should therefore be clear that language cannot be taken as a sort of currency or medium of exchange.Words in one language cannot be rendered by their equivalents in another language without losing something vitally and essentially pecu liar to the mentality and genius of the people employing the tongue. It is a delusion to assume that one can fully understand the essence of Judaism in any language but Hebrew. As indicated previously, one cannot get the pristine and genuine message of the Bible in a translation, however effectively executed. Our Sages likened the day on which the Bible was translated into Greek to the day when the Golden Calf was made, â€Å"for the Torah does not lend itself to an adequate translation. Dr. Max L. Margolis, editor of the Jewish Publication Society Bible translation, asserted: â€Å"It frequently happens that the translator, vainly seeking an equivalent for a Hebrew word or phrase, > Home | TOC | Index The Role of Hebrew in Jewish Life 13 realizes that translation deals not so much with words as with civilizations. † Consequently, some of the most significant and indispensable sources of Judaism must remain in a certain sense â€Å"sealed books† to those who do not kn ow Hebrew.The wisdom of the Sages, the poetry of Ibn Gabirol, Judah Halevi, Bialik and Chernichovski; or the prose of Mendele, Peretz and Agnon can never be rendered adequately in English or any other language. Nearly every word, every turn of expression or locution employed by these masters of Hebrew literature, springs from the bed-rock of Jewish experiences, literary sources and Jewish folklore, and stirs within us memories, associations and images, such as no translations, however artistically done, can duplicate. > Home | TOC | Index > Home | TOC | IndexART PART ONE How the Language Began to Be Spoken > Home | TOC | Index > Home | TOC | Index CHAPTER ONE HEBREW AND THE LANGUAGES OF MANKIND Ancient Attempts to Identify the Original Language How many languages are there in the world? How did these languages arise? Did they evolve from one primeval language, or are they to be traced to several basic languages? What was this primeval language, or which were the basic languages? The se questions have attracted wide attention among the inquisitive minds of the ancients as well as of modern scholars.The Greek historian Herodotus reports an experiment conducted by Psammetichus, king of Egypt (sixth century B. C. E. ), with the object of discovering what race of men was first created or evolved. He took two newborn babes, haphazardly selected, and placed them in the charge of a goatherd with strict instructions to bring them up on goat’s milk and to isolate them from any human contacts, so that no word of human speech might reach their ears. In this manner, the king hoped, the children would eventually yield to the promptings of nature and break out into human speech representing the primeval language of the original human race.The experiment succeeded, according to Herodotus. One day, after two years had passed, as the 17 > Home | TOC | Index 18 Hebrew: The Eternal Language goatherd opened the door of the lonely hut to serve the children their daily portion of milk, they cried out â€Å"Bekos! † and held out their hands. The goatherd reported this to the king, and upon investigation the king discovered that bekos was the Phrygian word for bread. He thereupon concluded that the Phrygians were the first race of men.The story bears, of course, the earmarks of pure racial propaganda. It is calculated to demonstrate the superiority of the Grecian race, the kinsmen of the Phrygians according to Greek tradition, by attributing to them a higher rank in antiquity than that of the Egyptians. But this experiment was not unique. Similar experiments are said to have been conducted in later ages: by the Mongol emperor Akbar Khan (sixteenth century), the German emperor Frederick the Second (thirteenth century), and King James IV of Scotland (fifteenth century).The last-named is reported to have shut two infants up with a dumb woman on the island of Inchkeith and ordered them kept there until they were old enough to speak perfectly. These chil dren are said by some to have spoken a pure Hebrew, although the chronicler himself entertained some doubts on the subject. Hebrew—the Mother of Languages There was, indeed, a time when Jews as well as Christians believed that all the languages of mankind derived from Hebrew, the language spoken by Adam and Eve in the Garden of Eden. This is, of course, to be inferred from the biblical accounts.Thus Eve was called Hawwah â€Å"because she was the mother of all living† (hai, Genesis 3. 20). Similarly, the woman was called ishshah â€Å"because she was taken out of man† (ish, ibid. , 2. 23). 1 In no other language besides Hebrew, the rabbis argued, do we find the terms for man and woman derived from the same root. The Hebrew language, it is therefore to be assumed according to them, was created simultaneously with the world and was the language employed by God in his conversations with Adam and Eve. 2 When Abraham was born, all > Home | TOC | Index Hebrew and the Languages of Mankind 19 he dignitaries of Nimrod’s court wanted to destroy him, says an old midrashic account, and he was hidden in a cave for thirteen years. When he came out of the cave he spoke Hebrew. 3 â€Å"It (Hebrew) is, according to tradition, the language in which God spoke to Adam and Eve and in which they spoke between themselves† (Judah Halevi). This traditional view is reiterated time and again during the Middle Ages and later by both Jews and non-Jews. Among the theses offered by the first class of Harvard graduates in 1642 was one entitled Hebrea est Linguarum Mater (Hebrew is the mother of the languages).Non-Jewish sources resorted to all sorts of whimsical etymologies to prove that the origin of European languages is to be found in Hebrew. 4 In his introduction to the Pentateuch, Moses Mendelssohn restates the view of the primacy of Hebrew and attempts to adduce additional proof in its corroboration. It was only after the fiasco of the Tower of Babel, according to the biblical tradition, that â€Å"the Lord did there confound the languages of the earth; and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of all the earth† (Genesis 11. ). Thus, says rabbinic tradition, evolved the languages of mankind, numbering seventy-two (or seventy), twentytwo of which were spoken by the descendants of Japheth, twenty-four by the children of Ham, and twenty-six by the children of Shem. 5 Modern Studies of Indo-European Languages Toward the end of the eighteenth century the study of linguistic science was given strong impetus by the discovery of Sanskrit and the recognition of the relationship of this language to Greek and Latin. It was then and during the major part of the ineteenth century that the Aryan or Indo-European languages were identified and subjected to careful study and scrutiny. No one knows how many languages there are in the world. They certainly can be counted in the thousands. Many of them > Home | TOC | Ind ex 20 Hebrew: The Eternal Language are unrecorded in writing and may disappear without leaving a trace, as many unrecorded languages have undoubtedly disappeared already, while others are known from very scanty records. The majority of the languages of the world are probably those which have never been committed to writing by any of their native speakers.The most thoroughly investigated language family is the IndoEuropean. This family includes such languages, and language groups, as Sanskrit, Latin, Greek, Armenian, Albanese, Celtic, Slavic, Baltic and Germanic. The Germanic group, to which English belongs, is probably the most widely employed, and English is now the most widespread of all languages in the world. However, the language which is known to have retained the greatest number of original forms of the Germanic dialect is Icelandic, a language spoken today by about 100,000 persons.Similarly, Lithuanian, one of the two surviving languages of the Baltic branch, spoken by sever al million people who live on the borders of Prussia and Russia, is said to have â€Å"preserved many of the forms of Indo-European speech in a less corrupted condition than any of its European cogeners, aye, than any dialect of the entire family which is not at least two thousand years older†6 All these language groups have been identified as divergent forms of a single prehistoric language, hypothetically named Primitive Indo-European.No records of this primitive language are available, but this may be a mere historic accident. The oldest known member, or near relation, of this family is an extinct language, spoken by the Hittites, a people widely mentioned in the Bible and even regarded by the prophet Ezekiel as among the ancestors of the Hebrew people (Ezekiel 16. 3, 45). The available documents in that language already deciphered are written in a form of the cuneiform syllabary—a wedge-like form of characters having syllabic rather than alphabetic value. These doc uments date back to about the fifteenth century B.C. E. Other Hittite documents, written in hieroglyphic script, have already been virtually deciphered. > Home | TOC | Index Hebrew and the Languages of Mankind 21 Hittite Hieroglyphic Writing From I. J. Gelb, A Study of Writing (University of Chicago Press), 1952, page 83. Semitic Languages The language family which concerns us most at this time is that designated since 1781 as Semitic. The origin of this designation is the genealogical record of Genesis 10. 21–31, according to which the peoples employing these languages were descendants of Shem, son of Noah.These peoples occupied a territory extending from the Mediterranean to the other side of the Euphrates up to the Tigris, or Mesopotamia, and from the mountains of Armenia to the southern coast of Arabia. Through conquests and migrations these languages spread also to parts of Africa and Europe. The Canaanites (Phoenicians, etc. , Genesis 10. 15–20) are traced in the Bible back to Ham, probably on account of their being a mixed race and also because, owing to their paganism, they were regarded with contempt by the biblical writers. However, their language is clearly a branch of the Semitic family, and the prophet Isaiah (19. 8) refers to > Home | TOC | Index 22 Hebrew: The Eternal Language Branches of the Semitic Language > Home | TOC | Index Hebrew and the Languages of Mankind 23 Geographical Distribution of the Semitic Languages > Home | TOC | Index 24 Hebrew: The Eternal Language Hebrew as the language of Canaan (sefat Canaan). Most of these languages are now dead, some having left important literary legacies. The only languages of this family still spoken, besides Hebrew, are: Arabic, Ethiopic, and, to a limited extent, Syriac or Aramaic.The Semitic languages are generally divided into the following branches: A. East Semitic: Assyrian-Babylonian or Akkadian. This language is known now from inscriptions on stone and clay, in cuneiform writin g, dating back to about 2500 B. C. E. In this language were written the Code of Hammurabi (around 1800 B. C. E. ), the Amarna letters (1400 B. C. E. ) and other important documents. It was at one time widely in vogue in the Orient in official circles. It was there a sort of lingua franca, an international language. Later, around the middle of the first half in the last millennium B.C. E. , it was superseded by Aramaic. B. Northwest Semitic 1. Aramaic Branch. a. Eastern Aramaic or Syriac, of which the language of the Babylonian Talmud is a Jewish modification. b. Palestinian or Western Aramaic, which is represented by portions of the Palestinian Gemara and the Targumim (Bible translations generally included in the traditional Jewish editions of the Bible). The Aramaic portions of the Bible may also belong in this category, although some modern scholars challenge the possibility of establishing the local identity of these portions.At that early period, when these documents were writte n, no distinction between Eastern and Western Aramaic existed, according to these scholars. The oldest documents in the Aramaic language date from the eighth century B. C. E. A few centuries later, especially around > Home | TOC | Index Hebrew and the Languages of Mankind 25 the beginning of the Christian Era, Aramaic gained wide currency over large tracts of Western Asia, superseding several languages, among them Assyrian, and to a considerable extent also Hebrew.The theory held by some Jewish and non-Jewish scholars that Aramaic had completely displaced Hebrew is without any foundation and has been effectively disproved. But Aramaic undoubtedly exercised a tremendous influence on the evolution of the Hebrew language, and left its impress upon it. For about a millennium (from about 700 B. C. E. to around 650 C. E. ) Aramaic was employed as the official language of the Near East, until it was replaced by Arabic as one result of the Mohammedan conquests (of the seventh century C. E. ). When Assyria conquered the Aramean states and incorporated them into its empire, it adopted the language of the anquished. The spread of this language was facilitated especially by the Persian Empire which flourished during the fifth to third centuries B. C. E. The imperial policy of Persia was generally favorable to the preservation of the national mores and culture of its subject peoples. The Persian chancery accordingly chose to correspond with the provinces of Western Asia in their own peculiar dialect, Aramaic. Aramaic is still spoken by a few thousand Syrian Christians and Jews in Kurdistan, and various other isolated localities in the Orient on the borders of Persia, Iraq, Turkey and in Syria near Damascus.A considerable number of the Aramaic-speaking Kurdish Jews have recently immigrated into Israel. 2. Middle Semitic or Canaanite Branch. a. Moabitic, known especially from the famous inscription of King Mesha, ninth century B. C. E. The character and significance of this inscription will be discussed in a subsequent chapter. b. Phoenician, the language spoken in Phoenicia, as well as in the Phoenician colony of Carthage in North Africa, close to the present site of Tunis. The Phoenicians continued to identify themselves as Canaanites down to the Roman period.Its oldest known inscriptions are of the > Home | TOC | Index 26 Hebrew: The Eternal Language twelfth or fourteenth century before the Christian Era. Around the early part of the first millennium B. C. E. , Phoenician enjoyed the status of an international language in Syria and nearby coastal Asia Minor, until it was replaced by Aramaic by the end of the eighth century. It continued to flourish in Carthage until several centuries into the Christian Era, and was still spoken in the time of Augustine in the fifth century C. E. c.Hebrew. The oldest portions of the Hebrew Bible probably date back to about 1300 B. C. E. , and the language has never ceased to be employed in most Jewish localities as a literary medium, as well as for purposes of written (if not spoken) intercommunication. In oral use it has been restricted largely to houses of worship and study, although there is ample evidence to prove that even for conversational purposes oral Hebrew has been employed, in a limited degree and in certain localities, throughout the history of the Jewish people.Furthermore, many words and expressions dealing with intimate personal and national experiences have been incorporated into the various languages spoken by the Jewish people in the lands of their dispersion. Similarly, many Hebrew idioms have infiltrated, in translated forms, into the various Jewish dialects, such as Yiddish and Ladino (a Judaeo-Spanish dialect), and have persisted there to this day. In modern times the vitality and adaptability of the Hebrew language have been demonstrated to a remarkable degree, as a spoken language in Israel, and in many Jewish communities outside of Israel. . Ugaritic. A vast and signif icant literature has been > Home | TOC | Index Hebrew and the Languages of Mankind 27 unearthed since 1930, shedding much light on biblical literature and language, in modern Ras Shamra, on the coast of Syria, opposite Cyprus. This Canaanitic literature was written in an alphabetic cuneiform script, indicating consonants and even some vowels. It contains epic poems typical of ancient Canaanite religion and civilization during the Late Bronze Age, when Ras Shamra was the site of Ugarit, the wealthiest Canaanite city.In language and style, this literature resembles to a remarkable degree the poetic portions of the Bible. Biblical literature and language must have been influenced tremendously by the highly developed culture and civilization of Ugarit. 3. South Semitic. a. Arabic and its various dialects. The earliest records of Arabic are of the third century B. C. E. Since the seventh century C. E. the territory of the language has extended, as a result of the Mohammedan conquests, to embrace large tracts of Asia and Africa. It is now in oral and written use by nearly forty millions of eople, besides serving as the sacred and official language of Islam. b. Ethiopic and its dialects. This language is used on the east coast of Africa (Abyssinia). It emerged into the light of history towards the beginning of the fourth century C. E. , immediately after the conversion of the Abyssinian Kingdom to Christianity. The language is still used in Abyssinia in modern dialects. Uniformity vs. Diversity in Languages Attempts were made by students of language to discern relationships between the Indo-European and the Semitic lan- gt; Home | TOC | Index 28 Hebrew: The Eternal Language guages. These attempts stem from the assumption that both these language families evolved from the same parental stock. In proof of this assumption scholars adduce the examples of the Hebrew banah (built) and the Latin pono (compare English â€Å"exponent,† â€Å"expound†); also baâ €˜ar and Greek pyr from which originate the English â€Å"pyre,† â€Å"pyro-,† and â€Å"fire†; Hebrew yayin (wine), Greek oinos, Latin vinum, Arabic waynun; Hebrew sheba, Sanskrit saptan, Latin septem, English â€Å"seven. A medieval Jewish scholar collected over two thousand Hebrew words, which, in his opinion, were the basis of a similar number of words in Latin, Greek and Italian. 7 Such attempts are now largely discredited. If there is a relationship between the two language families, and there may be, the available evidence is inadequate and inconclusive. Mutual borrowing and mere accident may account for these relationships. The division of languages is, according to biblical tradition, a curse or punishment inflicted upon mankind for the daring attempt of the people of Shinar to erect there â€Å"a tower, with its top in heaven† (Genesis 11).To this day the multiplicity of languages is viewed by some people as an affliction responsible for mis understanding and dissension among individuals, groups and nations. If people spoke a common language, it is held, discords would disappear, wars would be eliminated, peace and good will would reign in the world. Unsuccessful attempts have accordingly been made to devise a universal language, or to urge the adoption of one of the most widespread languages as a common language. That the adoption of a common language will serve as an effective instrumentality of peace is highly questionable.History can record many wars among peoples employing the same language. But it is a matter of grave doubt whether the adoption of a common language is feasible. Even if the peoples of the world would consent to adopt such a language, it would in the course of time split up into various, mutually alien languages and dialects. We may note, as an illustration, the tendency of American English to deviate in its development, both > Home | TOC | Index Hebrew and the Languages of Mankind 29 in idiom and v ocabulary, from British English.Even in the same country the people of certain generations find it difficult or impossible to understand the language of their ancestors several generations back. It may, incidentally, be seriously questioned whether the adoption of a common language would be desirable from a cultural point of view, even if it were possible. A common language would impose, to a considerable degree, common cultural and literary patterns. Witness the influence of English culture and literature on early American life and literature. Such a language would certainly result in the impoverishment of world culture and civilization.The Trend in Language towards Diversity Language (Sprache in German, lashon or safah in Hebrew), as indicated by its etymology, is basically a speech experience. It is transmitted by word of mouth from parents to children. We speak and pronounce words as we hear them spoken and pronounced by our elders, who in turn learned them from generations prec eding them. It seems quite obvious to us that we speak exactly as do our parents and elders, and they believe they do the like with reference to the generation which preceded them. Yet, over a period of several generations there have been evident linguistic changes and modifications.The language of Shakespeare is no longer the English we speak; while the fourteenth century English of Chaucer, and far more so the English of Alfred the Great of the ninth century, are to us virtually foreign tongues. When, for example, was the Latin senior reduced to the French sire and the English â€Å"sir†? When did the Anglo-Saxon deofol (Latin diabolus) evolve into the modern English â€Å"devil†? How did these radical changes in form and pronunciation occur? When did they inject themselves into the language? Each generation of speakers would certainly disclaim responsibility.Evidently the process of language transmission is imperfect. Both our hearing and our capacity for articulati ng or imitating > Home | TOC | Index 30 Hebrew: The Eternal Language the sounds which we hear are imperfect and inexact. Hence language is subject to modification and change. Both growth and decay are characteristics of language development, as they are of biological development. Some phonetic elements gradually disintegrate and disappear, while new ones sprout and emerge. Occasionally, the variations are so great as to produce an entirely new offshoot, a new dialect or a new member of the language family.Two main factors generally operate as controls in the process of linguistic change: (1) isolation and (2) possession of written records. A people occupying a circumscribed territory and relatively unexposed to contacts with other races or peoples is more likely to preserve the original forms of its speech than a people bent on expansion, migration or collision with other races and peoples. Similarly a common literature often exercises a strong conservative influence on the language and shields it from the intrusion of alien elements and from radical phonetic and dialectical divergencies.For this reason, the changes in English since Shakespeare’s time are not as pronounced as those during the interval between his period and that of Chaucer, and they are especially less significant than the changes during the five centuries preceding Chaucer, when England was assimilating the Normans. 8 Reason for Relative Unity in the Hebrew Language The literary control on linguistic change is particularly marked when, as in the case of the Hebrew language, the common literature is integrated with the religious traditions and experiences of the people.The Hebrew people were thrown into contact and collision with other people. Its vocabulary was considerably enriched by the admission of numerous foreign words borrowed from the many peoples among whom they dwelt. Yet the original linguistic pattern of Hebrew remained more or less intact. Thus we speak of biblical Hebrew as a unitary phase of the language, distinguished by typical characteristics of grammar and style. Yet, the interval between the earliest biblical documents, such as the Song of Moses or the > Home | TOC | Index Hebrew and the Languages of Mankind 1 Song of Deborah, on the one hand, and the books of Koheleth and Esther, on the other, is as long as the interval separating the period of Alfred the Great from our own day. Furthermore, the twenty-two centuries subsequent to the biblical period failed to impair the pristine pattern of the language. The result is that modern Hebrew writers may choose to employ biblical Hebrew as the medium of their literary expression, without the need of apology and without fearing that their writings will be incomprehensible or even regarded as unduly archaic.What is the explanation, in the case of Hebrew, of this unique linguistic phenomenon? How did the Hebrew language escape the transmuting effects of time which are in evidence in other languages? To be sure, the fact that the ancient biblical texts lacked a fixed system of vocalization and were very scantily supplied with vowel-signs is in large measure responsible for the seeming phonetic uniformity of the Hebrew language. But it cannot be doubted that the Bible and the esteem with which it has been cherished throughout the centuries, counteracted and prevented fundamental changes in the structure of the language.Unlike Latin, which has been the language of the Catholic church, that is, of the clergy, without becoming the language of the faithful or of the multitude, the study of biblical Hebrew has been pursued throughout the generations by young and old with more or less zeal and assiduity. A great many new wordcoinages, word-forms and idioms have indeed been added to the language since the days of the Bible. Yet the original organic pattern of the language remains intact.To this day children in elementary grades are trained and grounded in the intricacies of biblical Hebre w, while in the writings of practically every Hebrew author one may find a goodly number of word-structures, phrases, and turns of expression typical of the Bible. As a matter of fact, modern Hebrew sometimes shows preference for biblical usages over mishnaic or medieval usages. The biblical phrases and expressions of thirty-five centuries ago pulsate with vitality and vigor almost on a par with the language spoken in Israel today. >Home | TOC | Index CHAPTER TWO HOW THE HEBREW LANGUAGE BEGAN Aramaic Background of Hebrew Some forty centuries ago, during the first half of the second millennium B. C. E. , a family or clan led by a chieftain named Terah, emigrated—so the biblical tradition has it—from UrKasdim, a city of immemorial antiquity in Babylonia, to Haran in northwestern Mesopotamia, with the intention of proceeding from there â€Å"into the land of Canaan† For unspecified reasons Terah and his clansmen settled in Haran and apparently abandoned the idea of journeying on.It must have been a long time after settling in Haran that one of the sons of Terah, named Abram (later renamed Abraham), after his father’s death, received a call from God saying: â€Å"Get thee out of thy country . . . unto the land that I will show thee. † Whereupon Abram, heeding the call, resumed the journey into Canaan, taking with him â€Å"Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran . . . and into the land of Canaan they came. † This clan, headed by Abram, was by no means a nomadic or bedouin band.It was made up of settled or semi-settled herdsmen, who migrated with their wives and children and with their servants, cattle and other belongings. Abram must, ac32 > Home | TOC | Index How the Hebrew Language Began 33 cordingly, have achieved in Haran considerable status and authority. Jewish tradition explains his departure from there by attributi ng to him a revulsion from the idolatrous practices prevalent in his native land and by the â€Å"call† to go forth and establish a new and â€Å"great nation† in the â€Å"land of Canaan. † It was to be a rather peaceful venture.Yet, we find Abram capable of mustering fighting forces among his clansmen and allies adequate to attack and defeat the armies of four victorious kings, and thus retrieve his nephew Lot and all the booty that had been captured from five defeated kings headed by those of Sodom and Gomorrah (Genesis 14). Furthermore, Abimelekh, the Philistine king of Gerar, was eager to conclude with him a treaty of peace; the native Amorites, Mamre, Eshkol and Aner, were his confederates; while the Hittites accorded him honor and referred to him as â€Å"a mighty prince† (ibid. 23. 6). In the traditions of the Babylonians, Greeks, Romans, and other peoples, Abram would undoubtedly have been described as a mighty chieftain leading a victorious inva sion. His heroic exploits and glorious feats of conquest would have constituted the theme of epic sagas and poems. But the Torah, as the etymology of the term implies, is primarily designed to teach moral and religious lessons, not to tell stories or report historical events.Hence, all these warlike exploits in the life of the â€Å"fathers† of the Jewish people are glossed over and mentioned only incidentally. During a period of famine, Abram and his clansmen traveled to Egypt, but only for a brief sojourn. As soon as conditions improved they returned to Canaan, where they were to make their permanent home. They were part of a wave of migration that gravitated from the north and the east during the first half of the second millennium B. C. E. toward the grasslands of the more fertile South, with the object of conquest and occupation.This desire to seek â€Å"fresh woods and pastures new† was undoubte

Tuesday, July 30, 2019

Citric Acid Cycle

Describe the role of the citric acid cycle as a central metabolic mechanism. Explain what happens to the cells’ abilities to oxidize acetyl CoA when intermediates of the cycle are drained off for amino acid biosynthesis. Glucose is a source of energy that is metabolized into glycolysis to pyruvate yielding ATP. To become more efficient, pyruvate must be oxidized into carbon dioxide and water. This combustion of carbon dioxide and water to generate ATP is called cellular respiration (Tymoczko, Berg & Stryer, 2013, p. 315). In eukaryotic cells, this aerobic process is used because of the efficiency.Cellular respiration is divided into parts: carbon fuels are completely oxidized with a concomitant generation of high transfer potential electrons in a series of reactions called citric acid cycle, tricarboxylic acid cycle, or Krebs cycle (Tymoczko, p. 318); the acetyl groups are fed into the citric cycle which are oxidized to CO2 and the energy released in conserved reduced electron carriers- NADH and FADH; the high transfer potential electrons transferred to oxygen to form water in a series of oxidation-reduction reactions called oxidative phosphorylation (Tymoczko, p.  318).The citric acid cycle takes place in the mitochondria and is the central metabolic hub in the cell; the gateway to aerobic metabolism of all fuel molecules (Tymoczko, p. 318). This cycle is important source for the building blocks of molecules such as amino acids, nucleotide bases, and porphyrin. Pyruvate can convert into different molecules depending on the aerobic (acetyl coenzyme A) or anaerobic condition (lactic acid or ethanol). In the presence of oxygen, acetyl CoA is able to enter the citric acid cycle because this is the most acceptable fuel input into the cell.The path that the pyruvate takes depends on the energy needs of the cell and the oxygen availability (Tymoczko, p. 318). Pyruvate dehydrogenase complex consist of three distinct enzymes each with its own active site: Pyru vate dehydrogenase catalyzes the decarboxylation of pyruvate and the formation of acetyllipoamide, dihydrolipoyl transacetylase forms acetyl CoA, and dihydrolipoly dehydrogenase regenerates the active transacetylase (Tymoczko, p. 319).These three enzymes participate with five coenzymes: thiamine pyrophosphate, lipoic acid, coenzyme A, NAD+, and FAD. Acetyl CoA undergoes oxidation by donating the acetyl group to the four-carbon compound oxaloacetate to form the six-carbon citrate. Citrate is transformed to isocitrate (six-carbon molecule), that is dehydrogenated with the loss of CO2 (twice) to yield a five-carbon compound a-ketoglutarate (oxoglutarate). A-ketoglutarate undergoes loss of CO2 yielding a four-carbon succinate and second molecule of CO2.Succinate is enzymatically converted into a three step four-carbon oxaloacetate. Citric acid cycle removes electrons from citrate and uses these electrons to form NADH and FADH2. These electrons carriers yield nine molecules of ATP when o xidized by O2 in oxidative phosphorylation. Electrons released in the reoxidations of NADH and FADH2 flow through a series of membrane proteins (electron-transport chain) generating a proton gradient across the membrane. This proton gradient is used to generate ATP from ADP and inorganic phosphate (Tymoczko, p. 330).The citric acid is comprised of two stages: Each turn of the cycle, one acetyl group (two-carbon) enters the acetyl-CoA and two molecules of CO2 leave-one molecule of oxaloacetate is used to form citrate then metabolized to a four carbon molecule; the remaining four carbon molecule is metabolized after many reactions- oxaloacetate is regenerated. The citric acid cycle has eight steps: 1. The formation of citrate is the condensation of acetyl-CoA with oxaloacetate to form citrate and is catalyzed by citrate synthase. This occurs by the condensation of four-carbon unit, oxaloacetate, and a two-carbon unit, the acetyl group of acetyl CoA.Oxaloacetate reacts with acetyl CoA and water to yield citrate and CoA (Tymoczko, p. 330). 2. The formation of isocitrate via cis-Aconitate. The enzyme aconitase catalyzes the reversible transformation of citrate to isocitrate through formation of tricarboxylic acid cis-aconitate. Citrate is isomerized into isocitrate to enable the six carbon unit to undergo oxidative decarboxylation allowing a dehydration and hydration step of citrate (Tymoczko, p. 332). Aconitase can promote the reversible addition of H2O to double bond of enzyme-bound cis-anonitate in two ways: one leading to citrate and the other to isocitrate.3. Oxidation of isocitrate to a-ketoglutarate and CO2. Isocitrate dehydrogenase catalyzes oxidative decarboxylation of isocitrate to form a-ketoglutarate. The two forms of isocitrate dehydrogenase require NAD+ as electron acceptor and NADP+. This intermediate reaction is oxalosuccinate (unstable alpha-ketoacid). The enzyme loses CO2 to form alpha-ketoglutarate which generates the first high-transfer potentia l electron carrier in the cycle NADH through oxidation (Tymoczko, p. 332). 4. Oxidation of a-ketoglutarate to succinyl-CoA and CO2.Oxidative decarboxylation of a-ketoglutarate is converted to succinyl-CoA and CO2 by the a-ketoglutarate dehydrogenase complex. During this portion of citric acid cycle, the two carbon atoms have entered the cycle and two carbon atoms have been oxidized to CO2. The electrons from oxidations are captured in two molecules of NADH (Tymoczko, p. 333). 5. Conversion of Succinyl-CoA to succinate. Succinyl-CoA has a thioester bond with a strong negative standard free energy of hydrolysis (six-carbon citrate from the four-carbon oxaloacetate and the two-carbon fragment).The energy released in the breakage of the bond is used to drive the synthesis of a phosphoanhydride bond in either GTP or ATP. The enzyme that catalyzes the reaction is succinyl-CoA synthetase. In tissues that require large amount of cellular respirations, ADP predominates whereas anabolic react ions require GDP/GTP (Tymoczko, p. 334). The methylene group (CH2) is converted into a carbonyl group (C=O) in three steps: an oxidation, hydration, and a second oxidation reaction (Tymoczko, p. 335). The energy produced and extracted in the forms of FADH2 and NADH. 6.Oxidation of succinate to fumarate. Succinate formed from succinyl-CoA is oxidized to fumarate by flavoprotein succinate dehydrogenase. FAD is the hydrogen acceptor in the reaction. Succinate dehydrogenase is directly associated with the electron-transport chain transferring two electrons directly from FADH2 to coenzyme CoQ; CoQ passes electrons to the oxygen acceptor (Tymoczko, p. 334). Succinate is oxidized to fumarate; starting the next step of hydration of fumarate to form L-malate. 7. Hydration of fumarate to malate. The hydration of fumarate to L-malate is catalyzed by fumarase.Malate is oxidized to form oxaloacetate and NAD+ is the hydrogen acceptor (Tymoczko, p. 335). 8. Oxidation of Malate to oxaloacetate. Thi s is the last reaction of the citric acid cycle. NAD-linked L-malate dehydrogenase is the oxidation of L-malate to oxaloacetate. The citric acid is considered important in the central metabolic mechanism because: it is the starting points for synthesis of a variety of intermediate compounds such as the metabolism of sugars and amino acids; the metabolism of amino acids and lipids; and it links anaerobic metabolism to aerobic metabolism.The pathway of the citric acid cycle is the intermediate hub of metabolism that serves to fuel many types of compounds. The intermediates are drawn out of the cycle to be used as precursors in many varieties of biological pathways. The citric acid cycle is amphibolic pathway serving as catabolic and anabolic processes. The oxidative catabolism of carbohydrates, fatty acids, and amino acids through reactions serve as precursors. For example, amino acids such as aspartate and glutamate, the carbons of oxaloacetate and a-ketoglutarate build other amino a cids like purine and pyrimidine nucleotides.Oxaloacetate is converted to glucose in gluconeogenesis. Succinyl-CoA is an intermediate in the synthesis of the prophyrin ring of heme groups serving as oxygen carriers (blood) and electron carriers such as cytochromes (Retrieved from Foundations of biochemistry). The mechanisms of the citric acid cycle complement each other by reducing the rate of the formation of acetyl CoA when the energy of the cell is high and biosynthetic intermediates are abundant. This energy is abundant and the cycle can provide a source of building blocks for biomolecules such as nucleotide bases, proteins, and heme groups.This depletes the intermediates and when the cycle needs replenishment of the intermediates, anaplerotic reactions occur (Tymoczko, p. 343). Describe the 3 steps in photosynthesis, detailing the interrelationships among them. (Discussion in the online classroom. ) The three steps part of photosynthesis process involves capturing energy from th e sunlight; using energy to make ATP and reducing power in the form of NADPH; and using ATP and NADPH to power the synthesis of organic molecules (carbohydrates) from CO2 in the air (carbon fixation).There are two types of reactions that take place to ensure the process of photosynthesis: the light-dependent reactions and the light-independent reactions (Calvin cycle). Light-dependent reactions provide raw materials such as ATP serving as a source of energy and NADPH provides the reducing power (taftcollege. edu). Light reactions result in the creation of reducing power for the production of NADPH, the generation of a transmembrane proton gradient for the formation of ATP, and the production of O2 (Tymoczko, p.  404).The Calvin cycle (C3 photosynthesis) is the pathway that assembles the new molecules which takes place in the stroma of the chloroplasts (Retrieved from Taft College website). Chloroplasts are organelles in which photosynthesis takes place. The main role of chloroplas t is to capture light energy and convert the electromagnetic radiation into chemical energy for the essence and is the key to life on planet earth. Chloroplasts have an inner and outer membrane.The inner membrane surrounds a space called the stroma that contains soluble enzymes (rubisco-important in the Calvin cycle) that reduce power and ATP converting CO2 into sugar (Tymoczko, p. 390). In the stroma, membranous discs called thylakoid are aligned in stacks which are impermeable to most molecules and ions whereas the outer membrane of chloroplast has a permeable membrane to small molecules and ions (Tymoczko, p. 390). Thylakoids have a large surface area for light absorption and the space within them allows rapid accumulation of protons (Retrieved from Taft College website).Chloroplasts contain chlorophyll, a green pigment found inside the thylakoid membranes. Hundreds of chlorophyll molecules function together like an antenna system for the capture of light photons resulting in che mical electron excitement (Gu, 2013). The region of chemical excitation, called an exciton, migrates through the chlorophyll antenna until it reaches a point in the array where it can be funneled into a chemical system (Gu, 2013). Chlorophyll has two types: chlorophyll a, primarily in green plants has less absorption than chlorophyll b.Chlorophyll b has accessory pigments such as carotenoids which give the colors of yellows and reds in plants. The accessory pigments are arranged in numerous light-harvesting complexes that completely surround the reaction center; these pigments absorb light and deliver the energy to the reaction center by resonance energy transfer for conversion into chemical forms (Tymoczko, p. 394). The chlorophyll molecules are arranged in groups called photosystems. There are two types of photosystems are Photosystem I and Photosystem II.When chlorophyll molecule absorbs light, energy from the light raises chlorophyll electron molecules to a higher energy state k nown as being photoactivated (Retrieved from Taft College website). Excited electrons anywhere within the photosystem are then passed on from one chlorophyll molecule to the next until they reach a special chlorophyll molecule at the reaction center of the photosystem leading to a chain of electron carriers (Retrieved from Taft College website). The light-dependent reactions start within Photosystem II.Photosystem II responds to wavelengths shorter than 680 nm sending electrons through a membrane-bound proton pump called cytochrome bf and then to photosystem I to replace the electrons that are donated to photosystem I to NADP+. The electrons in the reaction center of photosystem II are replaced when two molecules of water are oxidized to generate a molecule of oxygen (Tymoczko, p. 395). When excited electrons reach the special chlorophyll molecule at the reaction center of PS II, this chain of electron carriers found within the thylakoid membrane releases energy.The energy is used t o pump protons (hydrogen ions) across the thylakoid membrane into the space within the thylakoid forming a proton gradient. The protons can travel back across the membrane, down the concentration gradient, passing through ATP synthase. ATP synthase is located in the thylakoid membrane and it uses the energy released from the movement of protons down their concentration gradient to synthesize ATP from ADP and inorganic phosphate (Retrieved from Taft College website). This proton gradient is the driving force for ATP production (Tymoczko, p.395). The synthesis of ATP in this manner is called non-cyclic photophosphorylation (uses the energy of excited electrons from photosystem II). The electrons from the chain of electron carriers are then accepted by Photosystem I. Photosystem I responds to light within wavelengths shorter than 700 nm and responsible for providing electrons to reduce NADP+ to NADPH, requiring a reduction in power of the electrons (Tymoczko, p. 395). Electrons are rep laced from previous electrons lost from Photosystem I.Photosystem I absorbs light and becomes photoactivated leading to excited electrons that are raised to a higher energy state. These electrons are passed along a short chain of electron carriers and used to reduce NADP+ in the stroma (Retrieved from Taft College website). The powerful reductant ferredoxin reacts with NADP+ forming NADPH. When there is a shortage of NADP+ this inhibits the normal flow of electrons. When this occurs, the alternative pathway for ATP production (cyclic photophosphorylation) begins with Photosystem I absorbing light and becoming photoactivated.The excited electrons from Photosystem I are passed to a chain of electron carriers between Photosystem I and II. These electrons travel along the chain of carriers back to Photosystem I causing the pumping of protons across the thylakoid membrane creating a proton gradient (Retrieved from Taft College website). The protons move back across the thylakoid membrane through ATP synthase producing ATP. The light dependent reactions produce oxygen as a waste product. The special chlorophyll molecules at the reaction center pass electrons to the chain of electron carriers, becoming positively charged.Within the thylakoid space, water molecules are split due to the enzyme at the reaction center known as photolysis (Retrieved from Taft College website). Oxygen and H+ ions are formed, leading to the waste product of oxygen which most living organisms need on earth. The dark phase of photosynthesis starts with the reaction of CO2 and ribulose 1, 5-bisphosphate to form two molecules of 3-phosphoglycerate (Tymoczko, p. 418). The light-independent reactions of photosynthesis occur in the stroma of the chloroplast and involve the conversion of carbon dioxide and other compounds into glucose.The light-independent reactions can be split into three stages; these are carbon fixation, the reduction reactions and finally the regeneration of ribulose bisphospha te – collectively these stages are known as the Calvin Cycle (Retrieved from Taft College website). During carbon fixation, carbon dioxide in the stroma (which enters the chloroplast by diffusion) reacts with a five-carbon sugar called ribulose bisphosphate (RuBP) to form a six-carbon compound which is catalyzed by an enzyme called ribulose bisphosphate carboxylase (large amounts present within the stroma), known as rubisco (Retrieved from Taft College website).Rubisco is the most abundant enzyme in plants and most abundant protein in the biosphere (Tymoczko, p. 409). As soon as the six-carbon compound is formed, it splits to form two molecules of 3-phosphoglycerate. 3-phosphoglycerate is then used in the reduction reactions (Retrieved from Taft College website). 3-phosphoglycerate is reduced during the reduction reactions to a three-carbon sugar called hexose phosphate that consist of 3 types of isomeric forms: glucose 1-phosphate, glucose 6- phosphate, and fructose 6-phosph ate known as hexose monophosphate pool (Tymoczko, p.  409).Energy and hydrogen is needed for the reduction that are supplied by ATP and NADPH and H+ (both produced during light-dependent reactions). The condensation of many molecules of glucose phosphate forms starch in the form of carbohydrates which is stored in plants. The hexose phosphates produced during the reduction reactions, only use one to synthesize glucose phosphate, the other phosphates will be used to regenerate RuBP (Retrieved from Taft College website).The regeneration of RuBP is essential for carbon fixation to continue. Five hexose phosphate molecules will undergo a series of reactions requiring energy from ATP, to form three molecules of RuBP which are consumed and produced during light-independent reactions forming the Calvin cycle. The actual operation of photosynthesis reactions, called the carbon reduction or Calvin cycle, may be summarized as follows: 6 CO2 + 6 RudP —-> 6 RudP + 1 Hexose # of carbons 6 + 30 —-> 30 + 6

Monday, July 29, 2019

Discuss the basic communication skills that are prerequistites for the Essay

Discuss the basic communication skills that are prerequistites for the helping relationship - Essay Example Every person needs communication and contacts establishing. From one side, it is a necessity to get new impressions, feelings and knowledge, and from the other side it is a wish to share thoughts and opinion. So, communication is a process of information exchange. This process helps to enrich experience of the person who communicates. Education of every human goes through communication which is one of the main experience sources. In the process of personality development the communication development gets the social-selective character. The universal character of communication becomes apparent in â€Å"confess† nessecity: to share thoughts and problems.ï€ ª Communication necessity is always connected with the self-communication. Some people have a well-developed habit of self-comnmunication. The reasons for this are hidden in personality or society he/she lives in. It is a fact that active interpersonal attitudes cause self-comnmunication necessity. Usually people are tired of the information they don’t need and this becomes the reason for self-communication. It is worth admitting that the skills of self-communication are very important for soluting the problems and analyzing difficulties. So, communication is an integral part of human existing and important prerequisite for social human formation, and also it is a prerequisite for society development. The process of communication helps to organize, to regulate and to unite people, it helps to develop emotional and intellectual interaction between people. Analysing personality as a social-psychological phenomenon we can see that society correlation is not an interrelation of two isolated systems: personality researching is always connected with society researching and on the contrary. A personality should be always analysed at the contest of social relationship. The matter and level of relationship between people are various:

Sunday, July 28, 2019

Effect of Material and section shape in bending Lab Report

Effect of Material and section shape in bending - Lab Report Example It is therefore a complicated endeavour. In selecting materials for beams, various properties other than the cost and the availability, are taken into consideration. These properties include the Type, Yield Strength, Ductility, Youngs Modulus, Hardness, Poissons ratio, and behaviour in low or high temperatures (Charles, Crane & Furness, 1997, p. 43). Yield strength is the amount of stress at which deformation of a material starts to occur. The Youngs modulus is the measure of a beams resistance to deformation. Materials show different behaviour at low and high temperatures. The strength of material reduces with increasing temperature. For example the Youngs modulus of copper is at room temperature and at almost 100Â °C. The selected material should be able to withstand all the applied forces without failure. A beam under bending stress experiences a negative strain on the side whereby force is applied, and a positive strain on the opposite side (Dupen, 2012, p.68). This results in the change of size on either side. The st iffness of beam under stress depends on the product of modulus of elasticity () and the second moment of area (), that is (Krenik, 2001, p.27). For a simply supported beam, the deflection () of beam is determined by the following equation, that is When the load () is increased, the defection () also increases and if the length is increased, greater deflections are obtained as a result of the cubed term. An increase in the modulus of elasticity and the second moment of area results in a decrease in the deflection. The stiffness of a material is determined by the Youngs modulus, which is expressed by rearranging the deflection equation as . A graph of load plotted against the has a gradient equal to the Youngs modulus . The stiffness is derived by plotting the load against deflection. It is the slope of the graph. The three point

Saturday, July 27, 2019

Risk Allocation for an Insurance Company Term Paper

Risk Allocation for an Insurance Company - Term Paper Example The level of risk of an insurance company is measured by the probability to pay out under an insurance policy that they have issued. Identification of risk factors is very important for an insurance company. Actuary studies the insurance payout history and also identifies the risk factor for each and every insurance policy due to which the insurance company has to pay out. For example: - people who are in their sixties may die in next five years than who are in their twenties (Crews, 2009). According to insurance companies, they need to bear the risk of occupancy like common hazards due to heat and power, special hazards due to flammable hazards in manufacturing industry or hazard caused by smoking habit of an individual. To protect the insured from those hazards, insurance companies provide some protections like improvement in quality of fire department in municipality to protect the interest of public. To protect any individual or any particular organization, they recommend smoke d etectors, fire alarm, watchmen and automatic water sprinkler system. Insurance companies also recommend that a high hazardous business should not set up beside a lower hazardous business. Insurance companies choose their risk based on different criteria like- 1. Lifestyle 2. Behavioral Risk 3. Occupational Risk. Lifestyle risk defines that insurance companies certainly does not like those people who are engaged with Sky diving, car racing or bungee jumping. Because these activities involve high risk and leads difficulty in getting insurance. Insurance companies have identified some behavioral risks like people who have habit of smoking or chewing tobacco as these habits involve risk towards serious illness. Thus insurance companies choose it as their asset risk. Insurance companies have identified some occupational risk for which they either charge high premium or don’t want to cover it which includes occupations like explosive handling, law enforcement officers. There are al so some insurance companies who are specialized in insurance related to high risk with a high premium rates. The premium helps them to cover cost of risk. Insurance companies choose their liability risk such as conditions for coverage which includes risk related to breach of the contract, damage and duty of the contract. Generally liability depends on its likeliness to happen and on the product. Underwriting Process in Insurance:- Underwriters are those people who assess the capability of a business enterprise or an individual. Underwriting refers to a specific process which is used by financial service providers like banks, insurance companies, and investment house to analyze the ability of a customer to receive equity share, insurance, mortgage and loan. Purpose of underwriting includes achievement and maintenance of profitability of a business and to reduce the adverse effect of risk. Underwriting also helps to earn adequate surplus over the cost of production by following the gu idelines of underwriting. Insurance underwriters analyze the exposure and risk portfolio of the client to decide that whether the client should get the insurance coverage or not and even if he gets then how much should be the premium and the amount of coverage he should receive. Insurance companies have their own set of guidelines which helps the underwriter to decide how much risk the company should accept.

Friday, July 26, 2019

German Immigrants Contribution in Union Army During Civil War Term Paper

German Immigrants Contribution in Union Army During Civil War - Term Paper Example Conversely, the Southerners had been a pro-slavery group. The army that was loyal to the north was referred to as the Union army, whereas, the army that was loyal to the south had been referred to as the Confederate army. The nature of the war between these two sides was such that each member of the society was to offer their services, for a charge of course, to the army allied to that region. However, it was agreed that a member could seek their replacement in the army. This was as long as they paid the person taking their place. This arrangement was significantly beneficial to the large immigrants who were seeking secure economic life and a safe place to call home. Aside from the pay, these immigrants received from the people they were replacing, they were also entitled to a salary from the army. Given this, there is no surprise that both armies were in the end characterized by an enormous number of immigrants. Germans immigrants formed a considerable percentage of these immigrants who entered the war. This paper seeks to expound on the role played specifically by these German immigrants in the American Civil War. It is imperative to mention that the analysis of the role of these immigrant soldiers will hinge on those in the Union army. This is because a majority of the German immigrants dedicated their allegiance to this side of the war. There were indeed German immigrants who went the other way. Analysis Prior to analyzing the impact of German immigrants on the American civil war, it is imperative to first expound on the factors motivating this large number of Germans into war. The first motivation was of course financial gain. An immigrant in the United States had to compete for menial work with the slaves. As such, their chances of securing gainful employment were dismal at best. This is the picture of the prospective life of an immigrant in the United States. However, enter the war and this picture transforms drastically and a ray of hope now becomes vis ible. The wage rate given by the two employers, that is the army and the individual they are replacing in the war is extremely higher than the immigrants could ever predict1. Given the gravity of the prospect of low living conditions that faced the immigrants; the power of this financial incentive cannot be overestimated. The second motivating factor hinges on the moral and emotional. A majority of the Germans who immigrated into America were escaping retribution for their role in the failed civil war, in Germany2. Amongst other vices, they were fighting against. This is a form of slavery in the context of the German word. Given this fact, it is no wonder they retaliated with any form of slavery that was still being practiced in the United States of America. However, it is crucial to point out that as society expects, they were some individuals who were not so appalled by this vice hence fighting for the other side, which is the pro-slavery southern side. An additional motivating fa ctor is hinged on the fact that, via the war, the immigrants had a golden opportunity of becoming citizens of America. This was a chance very few immigrants if any, could pass. The temptation of lawfully gaining citizenship was more than the fright of demise. This is hinged on the rationale that many of these immigrants had their families to consider. As a result of the revolution of 1848, Germany had been facing both political and economic troubles3. As such, a great number of citizens opted to

Thursday, July 25, 2019

Intro to business Past exam paper Coursework Example | Topics and Well Written Essays - 1000 words

Intro to business Past exam paper - Coursework Example It includes variables like suppliers, customers, competitors and public. On the other hand, macro factors are those that have an indirect impact on the business, also known as PESTEL. It includes factors that create opportunities and threats to business and is categorized as the far environment. These include variables such as political, environmental, socio-cultural, technological, economic and legal. (ii) The purpose of macro environment analysis is to determine the opportunities and threats to the farming industry as a whole and those outside the control of the company. External factors that affected the agricultural industry includes economic, technological, socio-cultural, environmental and political. All factors were considered as they play a part in determining the overall business environment. Economic factors include inflation rate, growth in spending power, exchange rates and economic growth. Opportunities can be that higher national income growth may boost demand for a fir m's products and chances for expansion increases. On the other hand, a strong currency may make exporting more difficult as prices in terms of foreign currency rises. Also inflation may provoke higher wage demands from employees and raise costs. With respect to technological factors, internet played a crucial role and gave way to online orders and delivery systems. Opportunities in the future may include complex operational systems installation that may cut down on labor costs, improve quality and lead to new innovations and make it attractive as a segment. Threats can be the probable advancement of technology making prior systems obsolete. Socio- cultural factors played an equally important role in farming industry. Change in trends where consumers demand for fresh products provided business opportunities to farmers and provide scope for innovation. Entertainment dimension added onto the development of this industry. However, trends changes and there exist a niche market that deman ds such products which might get concentrated. This can thus pose as a threat to agricultural industry. In Environmental factors, Physical factors of climate relief and soils affected the business positively. With major climate changes and greater environmental awareness this external factor is becomes a significant issue for firms to consider. However, going for environmental friendly products and processes can create business opportunities now and in the future as well. Threats can be Laws on waste disposal, energy consumption, pollution monitoring etc. that would add to the cost of the businesses operating. 2. (i) Two main sources of U.K. laws include Legislation (Statue Law), Common Law (Judge-made Law) and the European Communities law. Legislation are most authoritative and passed by parliament whereas common law includes cases where there was no judicial precedent but which were known to exist since time memorial. Company law, or corporate law, of U.K. can be broken down into two main fields. Corporate governance in the UK mediates the rights and duties among shareholders, employees, creditors and directors. Corporate finance concerns the two money raising options of incorporators the above mention laws can directly affect the operations of Ford Company in UK. (ii) There are broadly four types of business ownership. The most basic form is sole proprietorship. It is owned by one person who is the in charge of day-to-day activities of the business and owns all the assets and bears

Cultural Project (Nursing) Essay Example | Topics and Well Written Essays - 750 words

Cultural Project (Nursing) - Essay Example 5). It is important for nurses to communicate effectively in a culturally-sensitive way by taking into consideration the respective cultures of their patients. This paper is about taking care of a 65-year Haitian male. In order to provide relevant and culturally-competent medical care, it is necessary to know some of the unique cultural beliefs and practices of the people of Haiti. The country has two official languages which are French (20% of the population) and Haitian Creole (80%) which in turn is a mixture of some Spanish, English, French, African and Arabic. This means Haitian Creole is a pidgin language that is a combination or mixture of the several languages which do not have anything much in common between them; it is also the most widely-spoken Creole language in the world. Haitians prefer direct eye contact when communicating and there is very little personal space between two persons who are talking to each other, complemented with animated voice and expressive hand gestures; personal interaction is often very close. This is why caregivers are appreciated when they touch their patients (Colin & Paperwalla, 1996, p. 140). Most of Haitians are illiterate and need an interpreter for English whom they also tend to mistrust. For many centuries after the island was discovered and colonized by Spain and named as Hispaniola, Roman Catholicism was the sole religion with an estimated 80% of the people who are Catholics. The rest are Protestants (16%) such as Baptists, Methodists, Mormons and Adventists while the remaining 4% believe in voodoo often called as the peoples religion. It is not surprising to hear it said that 96% of the people are Christians but 100% of the Haitians are believers in voodoo. The rich and educated people of Haiti (a very small proportion) view voodoo as the practice of black magic by ignorant people (Ngcheong-lum & Jermyn,